sábado, 13 de agosto de 2011

Encontro com o Mestre


Sejam pessoas exemplares[1]

Edição 2094 - Publicado em 06/Agosto/2011 - Página A3

Mensagens do presidente da SGI, Dr. Daisaku Ikeda

Mensagem do presidente da SGI, Daisaku Ikeda, enviada para a 50a Reunião Nacional de Dirigentes da Soka Gakkai, realizada em conjunto com a Reunião Nacional de Líderes da Divisão dos Jovens em comemoração do 60o aniversário da Divisão, a Convenção da Divisão do Futuro e a Convenção da Nova Tohoku, no Auditório Memorial Makiguti, em Hatioji, Tóquio, no dia 9 de julho de 2011. Também participaram dessa atividade representantes da SGI de treze países e territórios.

LIDERANÇA. Presidente Ikeda lidera uma canção durante reunião em Tohoku (Niigata, outubro de 1963)

VISITA. Presidente Ikeda e sua esposa, Sra. Kaneko Ikeda, visitam Akita, região de Tohoku, em janeiro de 1982

Iluminando o caminho para a paz e a prosperidade

Parabéns pela realização no dia de hoje desta tão animada Reunião Nacional de Líderes da Divisão dos Jovens em comemoração do 60o aniversário da divisão, da Convenção da Divisão do Futuro cheia de esperança e da animada Convenção da Nova Tohoku!
Primeiro, gostaria de anunciar que a publicação em série da Nova Revolução Humana será retomada [após uma pequena pausa para fins de preparação] no Seikyo Shimbun em 1o de setembro de 2011, abrindo com o primeiro capítulo do volume 25. O novo capítulo será intitulado “Luz da Felicidade” (Fukko, em japonês), e começará com a visita que fiz à província de Fukushima em 11 março de 1977, um lugar que me é tão querido.
Nota do editor do SGI Newsletter: O nome de Fukushima, uma das áreas mais gravemente afetadas pelo terremoto e pelo tsunami ocorridos em 11 de março, em Tohoku, e pelos danos causados posteriormente à usina nuclear na região, escreve-se com dois ­caracteres chineses que significam “felicidade” e “ilha”. O título do novo capítulo não só contém o mesmo caractere chinês para designar felicidade e Fukushima como também ecoa outra palavra japonesa com a mesma pronúncia, significando “reconstrução” ou “recuperação” (Fukko, em japonês).
Esse capítulo contará, entre outras coisas, os diálogos e as conversas que tive com os membros de Fukushima, que são famosos por sua sinceridade e forte fé, assim como uma importante reunião de líderes que contou com a presença de representantes de 
todas as seis províncias de Tohoku — Miyagui, Iwate, Aomori, Akita, Yamagata e Fukushima.
O Kossen-rufu é um esforço vital para superar cada obstáculo e concretizar a paz mundial e a felicidade para toda a humanidade. Vocês, meus queridos companheiros de Tohoku, são os “porta-estandartes da Lei Mística que emergiram da terra”, impulsionando nossos esforços para assegurar as bases duradouras para o Kossen-rufu, enquanto também transmitem a inspiradora “luz da felicidade” para as pessoas de todos os lugares.
Junto com todos os meus vitoriosos companheiros de Tohoku, gostaria de anunciar mais uma vez para o mundo, e para o bem da posteridade, que sua inabalável determinação irradia a grande luz da felicidade — uma luz que com toda certeza irá se difundir por todos os lugares com um brilho cada vez maior!
As raízes ocultas que nutrem a grande árvore do Kossen-rufu
Permitam-me dar calorosas boas-vindas aos nossos admiráveis representantes da SGI provenientes do mundo inteiro, os quais estão participando da reunião de hoje. Estou bem ciente das ativas contribuições que todos vocês estão realizando para suas comunidades e seus países como cidadãos exemplares.
Devido a esses dedicados esforços pelo bem-estar e pela melhoria da sociedade que nossos membros realizam em todos os lugares, as iniciais da SGI poderiam muito bem designar algo como “boa instituição social” (na sigla em inglês, SGI: “social good institution”). A SGI está tendo um papel inestimável em países e territórios do mundo inteiro, levando a um desenvolvimento sempre crescente de confiança e respeito por nossas atividades. Tudo isso é resultado dos constantes e cuidadosos esforços de nossos membros para fincar raízes sólidas em suas comunidades. O famoso poeta peruano César Vallejo (1892-1938) declarou: “Eu adoro as plantas por suas raízes, não pelas flores”.
As incontáveis pessoas comuns da SGI que se tornaram as raízes ocultas e nutriram e fomentaram o crescimento da sólida e grandiosa árvore do Kossen-rufu são os verdadeiros tesouros de seus países e de toda a humanidade. Hoje eu e esses membros estamos observando sinceramente o crescimento e o desenvolvimento de vocês, nossos jovens amigos da Divisão dos Jovens. Meu coração dança quando penso nas coisas maravilhosas que vocês, os jovens de hoje, conquistarão daqui dez, vinte ou trinta anos. Estou convicto de que vocês criarão séculos ou mesmo milênios dignos de valor e de história ao longo de sua vida.
O período de realização e satisfação que passamos neste mundo nos dedicando ao Kossen-rufu é incrivelmente rico e cheio de infinitas possibilidades. Isso porque podemos extrair a infinita e insondável sabedoria do Buda que existe dentro de nós e demonstrar a força inigualável da revolução humana.
Exerça-se nos dois caminhos da prática e do estudo
Nitiren Daishonin escreveu: “Se os devotos do Sutra de Lótus... praticam como o sutra direciona, então cada um deles, sem exceção, certamente atingirá o estado de Buda em sua vida presente” (The Writings of Nichiren Daishonin, vol. 2 [WND-2], p. 88). Daishonin está prometendo, com essas palavras, que cada um de nós, “sem exceção”, atingirá o estado de Buda “em nossa presente existência”.
Se nosso comprometimento com a fé estiver firmemente focado em dedicarmos nossa vida ao grande juramento pelo Kossen-rufu, vivenciaremos um estado de vida equivalente ao de Buda, independentemente de nossas circunstâncias. Se nos empenharmos nos dois caminhos da prática e do estudo e assumirmos a liderança do Kossen-rufu com um espírito aberto e expansivo como membros da SGI — a organização que pratica de acordo com o ensinamento do Buda — com certeza experimentaremos os mesmos infinitos benefícios da fé assim como o Buda. Mas se ficarmos hesitantes ou se sucumbirmos ao medo porque nos falta convicção na fé, ou se formos motivados apenas pelos interesses, perderemos a grande oportunidade de acumular imensa boa sorte.
Por favor, não desperdicem sua nobre e preciosa vida. Vocês, rapazes e moças da SGI, estão trabalhando pela felicidade e bem-estar dos outros como defensores da verdade e da justiça e como emissários de inspiração e esperança. Incorporando o espírito do Sutra de Lótus, todos vocês têm a missão de fazer de sua juventude um período de brilhante vitória e ajudar outros jovens a fazerem o mesmo.
Por favor, não permitam que nenhum retrocesso derrote vocês. Enquanto continuarem a perseverar com coragem, vocês definitivamente conseguirão vencer no final.
E lembrem-se de que, acima de tudo, vocês têm os companheiros mais maravilhosos e que compartilham os mesmos objetivos e propósitos sublimes do Kossen-rufu. Quando trabalham juntos, unidos com amigos assim, conseguem desenvolver sua capacidade e seu potencial de forma exponencial.
Vençam com coragem!
Em seu escrito O Objeto de Devoção para a Observação da Mente, Daishonin escreveu: “Quando o céu está limpo, a terra fica iluminada. Da mesma forma, quando conhece o Sutra de Lótus, a pessoa compreende o significado de todos os assuntos seculares” (WND-1, p. 376). O primeiro e o segundo presidentes da Soka Gakkai, Tsunessaburo Makiguti e Jossei Toda, também utilizaram essa passagem para incentivar os jovens a se aplicarem plenamente e sem reservas ao estudo, a crescer como seres humanos, a aprimorar o intelecto e a adquirir capacidade. Eles mostraram um caminho bem definido, convocando os jovens a dissipar a escuridão dos tempos como se fossem radiantes sóis de esperança e a brilhantemente iluminar o caminho para a paz e prosperidade para o mundo inteiro.
Quando eu era jovem, gostava de ler as obras do filósofo japonês Jiro Abe (1883-1959), que nasceu em Tohoku. Abe escreveu: “O ponto mais importante que devemos aprender com nossos professores... é, em primeiro lugar, viver com a mesma coragem que eles”.
Vocês, a quem deixo as mais de trezentas homenagens acadêmicas que recebi, são “Doutores em Felicidade” que nunca serão ­derrotados. Vocês são defensores do espírito, convictos da vitória.
Por favor, avancem confiantes, determinados a transformar a história da humanidade e a dar um exemplo brilhante que faça com que os jovens do mundo inteiro se sintam inspirados a seguir.
Meus jovens amigos, que vocês estudem, lutem e vençam com ­coragem!
1. Extraído da canção da Soka Gakkai de Tohoku, O Juramento de Aoba.
2. César Vallejo, Poemas en Prosa, Contra el Secreto Profesional (Poemas em Prosa; Contra o Segredo Profissional). Barcelona: Editorial ALADI S.A., 1977, p. 76.
3. Jiro Abe, Gakusei to Kataru (Diálogo com Estudantes), in Abe Jiro Senshu (Obras Selecionadas de Jiro Abe). Tóquio: Hata Shoten, 1951, v. 6, p.154-155.

Nenhum comentário:

Postar um comentário